| What color is your superhero? | 超級英雄的本色 | |
| Ethnic diversity is worming its way into the panels of superhero comic books and into the legions of people who love them, judging by the "diversity" of superheroes, storm troopers and anime Samurai who descended on midtown Manhattan for the New York Comic Con. The throng of comics fans clad in homemade tributes to their favorite characters now includes heroes of color such as Mr. Terrific, Static Shock and Black Panther. | 從為了「紐約同人誌」而湧進曼哈頓市中心的超級英雄、帝國突擊兵團、與動漫武士的多樣性來看,種族多樣性正緩緩攻佔超級英雄漫畫格和大量粉絲的心房。大批身穿自製服裝向心愛角色致敬的漫畫迷,包括了Mr. Terrific、靜電俠和黑豹等不同膚色的英雄。 | |
| A Stan Lee creation who first appeared in 1966, Black Panther is the mainstream comics world's first black superhero. | 「黑豹」是史丹李的作品,一九六六年首次出現,可說是主流漫畫界中的第一位黑人超級英雄。 | |
| Aiming to capitalize on the changing demographics of comic book fans, author Reggie Hudlin has been penning "Black Panther" as a side gig, bringing a racial sensibility to Marvel Comics that is helping to attract a more diverse audience. | 畫「黑豹」是作家雷吉修德林的副業,為了自不斷改變的漫畫迷人口獲益,他將種族敏感度帶入驚奇漫畫中,以吸引更多元的讀者。 | |
| "There's these other people who don't come into the comic book store, who come into it now because of Black Panther," boasts Hudlin. | 修德林自豪地表示:「有很多不進漫畫店的人,現在因為黑豹的關係而走進店裡。」 | |
| And when it comes to race in comics, the big questions are not as other-worldly as one might think. Even at Comic Con, post-racialism rears its nagging, pleading head. One middle-aged man tells Hudlin how much he liked Black Panther as a kid, "because he wasn't just another black guy. You know, when you put on a mask, you don't have skin color, you're just a hero like everybody else." | 談到漫畫裡的種族時,主要的問題並不像一般人認為得那樣超凡。即便在同人誌上,後種族主義渴求人們的了解。一名中年男子向修德林表示他小時候有多麼喜歡黑豹:「因為他並非只是一般的黑人而已。你知道,當你戴上面具,你就沒有膚色,你就和其他的英雄一樣。」(譯註:0後種族主義的理念即主張沒有種族歧視) | |
| | >>單字 >>Podcast  | |
沒有留言:
張貼留言