.

.
.

2009年4月5日 星期日

[澎湖民宿。夏天來了民宿] 農曆新年快樂(農曆新年各類食物的意義)

 
每週 一 出刊.2009.04.06
 
本 期 目 錄 簡介/舊報明細
本週話題焦點:農曆新年快樂(農曆新年各類食物的意義 ...
單字大補帖
蕭條時代的新生活哲學
學「牛」過好生活
本周情境焦點 

本週話題焦點:農曆新年快樂(農曆新年各類食物的意義)


Jenny is now telling Jim about the different kinds of food which are eaten during the Chinese New Year holidays and how each food is a metaphor for something. Jenny 告訴 Jim 春節假期間常吃到的各類食物,以及食物所代表的意義。


Jim: So please tell me about the feast! What do people eat during the Chinese New Year holidays? I bet it's not turkey with all the trimmings!
Jim:快告訴我關於新年大餐的事!人們在春節假期間都會吃些什麼?我想一定不會是塞滿佐料的火雞!


Jenny: Of course not. Large amounts of traditional foods are prepared and enjoyed by family and friends.
Jenny:當然不是。我們會準備很多傳統食物和家人朋友一起享用。

Jim: Does the food also represent something?
Jim:那食物也代表某種意義嗎?

Jenny: There are certain foods that represent different things. I can give you a couple of examples if you're really curious.
Jenny:有些特定食物代表不同的意義。如果你真的好奇,我可以舉幾個例子給你聽聽。


Jim: Alright. I think I can handle a little more information about your customs and traditions.
Jim:好啊。我想我還能再吸收一點你們的傳統習俗。

Jenny: Hot pot means development and success, dumplings are a symbol of wealth, a turnip for good luck, pineapples mean prosperity and a whole fish is a symbol of abundance! In different parts of China they also have some different ones. I heard that fresh bean curd or tofu is not prepared because it is white and unlucky for New Year, as the color white signifies death and misfortune.
Jenny:火鍋是指興旺和成功,水餃是財富的象徵,蘿蔔是好彩頭,鳳梨是指好運旺旺來,而一整條魚則是富足的象徵。在中國各地也會有不一樣的習俗。我聽說生豆腐是不能準備的,因為它是白色的,而白色有死亡和不幸的意義,在新年是不吉利的。

Jim: What are you saying? People have different customs and traditions in China and Taiwan?
Jim:你在說什麼?在中國和在台灣人們有不同的習俗和傳統?

Jenny: Some things are a bit different, but generally speaking they are the same.
Jenny:有些東西是有點不太一樣,不過一般而言是差不多的。




重要字詞講解:
1. feast (n.) 盛宴;大餐

例:You don't have to make a reservation at the restaurant because my mother has prepared a huge feast for us.
(你不用預定那間餐廳的位置了,因為我媽媽已經為我們準備好了大餐。)



2. trimming 配料;佐料
例:例:What do people eat during the Chinese New Year holidays? I bet it's not turkey with all the trimmings!
(人們在春節假期間都會吃些什麼?我想一定不會是塞滿佐料的火雞!)

例:The fish is really fresh and tasty! You don't even need to add any trimmings into it!
(這魚真的很新鮮又美味!你甚至不需要加入任何佐料!)

※ 小叮嚀: "trimming" 當作「佐料」解釋時,通常會以複數形 "trimmings" 出現。


3. hot pot (adj.) 火鍋

例:Hot pot means development and success and dumplings are a symbol of wealth.
(火鍋是指興旺和成功,而水餃是財富的象徵。)

例:We love to have spicy hot pot when it's chilly.
(當天氣冷颼颼時,我們很愛吃麻辣火鍋。)


4. prosperity  (n.) 興旺;昌盛
例:Pineapples mean prosperity and a whole fish is a symbol of abundance!
(鳳梨是指好運旺旺來,而一整條魚則是富足的象徵。)


例:Hong Kong is a place with prosperity of service industry.
(香港是一個服務業興盛的地方。)



5. signify (adj.) 表示

例:I heard that fresh bean curd or tofu is not prepared because it is white and unlucky for New Year, as the color white signifies death and misfortune.
(我聽說生豆腐是不能準備的,因為它是白色的,而白色有死亡和不幸的意義,在新年是不吉利的。)

例:The number "4" signifies death in Chinese, so that's why there won't be a fourth floor in a hospital.
(數字「四」在中文意指死亡,所以這就是為什麼醫院裡不會有四樓。)






 小試身手

1. Tonight we are going to have a ________ which includes _______ _______ and roasted beef with all the _________.
(今晚我們要吃大餐,包括有火鍋還有塞滿佐料的烤牛肉。)

2. If you are lucky enough, you might see the sign of a coin which .
(如果你夠幸運的話,你或許能看見錢幣的符號,那意味著興旺成功。)














☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

解答

1. Tonight we are going to have a feast which includes hot pot and roasted beef with all the trimmings.
2. If you are lucky enough, you might see the sign of a coin which signifies prosperity.



相關實用句型解析

1. … 某物的隱喻 / 象徵

   …be a metaphor for …

例:Jenny is now telling Jim about the different kinds of food which are eaten during the Chinese New Year holidays and how each food is a metaphor for something.

(Jenny告訴Jim在春節假期間會吃到的各式不同的食物,以及每種食物所代表的意義。)



例:In the novel, the black umbrella is a metaphor for loneliness.
(在那部小說裡,那隻黑雨傘是孤寂的一種隱喻。)



2.一般而言,…
   generally speaking, …

例:Some things are a bit different, but generally speaking they are the same.
(有些東西是有點不太一樣,不過一般而言是差不多的。)

例:Generally speaking, most people would choose to travel abroad rather than in domestic country if the charges are about the same.
(一般而言,如果收費差不多的話,大部分的人會選擇出國旅行更甚於在國內旅行。)





小試身手

1. 落葉通常是秋天的隱喻。
_____________________________________________________________________

2. 一般而言,小朋友會比較喜歡待在遊樂園裡,更甚於和他們的父母去觀光。
_____________________________________________________________________















☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
解答
1. The falling leaves are usually a metaphor of fall.
.

2. Generally speaking, children would prefer staying in the amusement park to going sightseeing with their parents.

 
 
單字大補帖

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2009-03-30 本週話題焦點:農曆新年快樂(...
2009-03-23 農曆新年快樂(過年有什麼活動...
2009-03-16 農曆新年快樂 (十二生肖的由來...
2009-03-09 尾牙迎新除舊 (尾牙活動回味無...
主編推薦  
免費閱讀幫您輕鬆省更多!
三個關鍵 讓你變成A級人才
把漫畫教材,帶入大學行銷課程中
女人總是想太多
我要訂閱這份報紙 我要取消這份報紙 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服中心
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有、轉載必究 Copyrightc PChome Online


--
由 澎湖民宿。夏天來了民宿 於 4/03/2009 01:35:00 上午 張貼在 澎湖民宿。夏天來了民宿

沒有留言:

張貼留言

網誌存檔