.

.
.

2009年4月7日 星期二

[澎湖民宿。夏天來了民宿] A Fool's Errand傻瓜的差事

 
每週 二 出刊.2009.04.07
 
本 期 目 錄 簡介/舊報明細
A Fool's Errand傻瓜的差事
Building Your Vocabulary
Phrases for Learning
Extra Words
Tips In Use
蕭條時代的新生活哲學
學「牛」過好生活
成語順口溜 

A Fool's Errand傻瓜的差事



Dialogue A
Milly and Stan are camping in the woods.
Milly: Camping is such fun! Here, catch this Frisbee1.
Stan: We shouldn't fool around until things are set up.
Milly: OK. I'll set up the tent while you go get some firewood2.
Stan: No problem. I can do that.
(Stan returns with a load of firewood.)
Stan: Oh my goodness! What happened to the tent?
Milly: The instructions3 didn't make any sense. I couldn't figure them out.
Stan: Any fool can set up this tent! Here, I'll help you.

Dialogue B
Milly: Where can we get some more water?
Stan: There's a pump down the road. Take the container4 hooked on the back of the truck with you.
Milly: his job will be a snap. I'll show you that I'm nobody's fool.
(Milly returns from fetching the water.)
Milly: I'm back.
Stan: What were you doing on the way back? The container is half empty.
Milly: What? Hey! You sent me on a fool's errand. This container has a hole in the bottom!
Stan: Sorry about that. I hope your shoes aren't soaked5.

米莉和史丹正在樹林裡露營。
米 莉:露營好好玩喔!來,接住這個飛盤。
史 丹:我們在搞定所有事情之前不該閒晃。
米 莉:好吧。我來搭帳篷,你去找些木柴來。
史 丹:沒問題。這我辦得到。
(史丹抱著一大堆木柴回來。)
史 丹:我的天啊!帳篷怎麼啦?
米 莉:這個說明書根本就不合理。我看不懂啦。
史 丹:隨便誰來都會搭這個帳篷!來吧,讓我幫妳。

Dialogue B
米 莉:我們可以去哪多提些水來?
史 丹:這條路直走下去會有一個幫浦。妳拿卡車後頭掛的那個容器去裝。
米 莉:這工作很容易嘛。我會向你證明我精明的很。
(米莉提著水回來。)
米 莉:我回來了。
史 丹:妳在回來的路上做了些什麼啊?容器裡的水都流掉一半了。
米 莉:什麼?嘿!你派我去做白工。這個容器的底部有破洞!
史 丹:真抱歉。希望妳的鞋沒溼透。
Building Your Vocabulary 


1. hook vt. 吊,掛;把……固定住
Could you hook the calendar on that nail?
可以麻煩你把月曆掛在那根釘子上嗎?
2. fetch vt. 拿來;找來
Dad asked me to fetch him a drink.
爸爸叫我拿罐飲料給他。
Phrases for Learning 


1. fool around  閒蕩,遊手好閒
Fred did nothing but fool around all day.
佛瑞德整天遊手好閒什麼也沒做。
2. a load of...  很多/大量……
Maria has a load of clothes to wash.
瑪莉亞有一大堆的衣服要洗。
3. any fool can...  任何人都會……
Any fool can tell this fruit has gone bad.
任誰都看得出這水果已經壞掉了。
4. be a snap  輕而易舉
Cooking is a snap for Rebecca.
烹飪對蕾貝卡而言輕而易舉。
5. be nobody's fool  不是傻瓜;為人精明
Jack is nobody's fool when shopping for deals.
傑克在買東西時可是精打細算。
6. (send + 人 + on) a fool's errand  (派某人去做)徒勞無益的事
It is a fool's errand to try to get him out of bed.
要挖他起床只是白費力氣而已。
Extra Words 


1. Frisbee n. 飛盤
2. firewood n. 柴火,木柴
3. instructions n. 操作指南;使用說明(恆為複數)
4. container n. 容器
5. soaked a. 溼透的
Tips In Use 


Camping is such fun!
(露營好好玩喔!)
such 可視為形容詞,表『如此的』,須與名詞並用。
注意:
與不可數名詞並用時,such 之後無須加上冠詞;與單數可數名詞並用時,要置於不定冠詞(a/an)之前;such 與名詞並用,且其前有 one 或 no 時,則 such 之後不可再加冠詞,否則將造成冠詞重複。
Gordon is such a gentleman!
(高登真是一個紳士啊!)
There is no such man called Al here.
(這裡沒有一個叫艾爾的男子。)
前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2009-03-24 Giant Pandas大熊貓
2009-03-17 Destination: Ecuador前進厄瓜...
2009-03-10 A Celebration of Girls and D...
2009-03-03 Going up!帶您上下自如的好伙...
主編推薦  
免費閱讀幫您輕鬆省更多!
三個關鍵 讓你變成A級人才
把漫畫教材,帶入大學行銷課程中
女人總是想太多
我要訂閱這份報紙 我要取消這份報紙 訂報說明
.本電子報內容由 普及美語雜誌社 提供
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服中心
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有、轉載必究 Copyrightc PChome Online


--
由 澎湖民宿。夏天來了民宿 於 4/06/2009 01:16:00 上午 張貼在 澎湖民宿。夏天來了民宿

沒有留言:

張貼留言

網誌存檔