.

.
.

2009年4月16日 星期四

[澎湖民宿。夏天來了民宿] 數位出版論壇4/20登場 & 台灣角川輕小說暨插畫大賞徵件


「山寨本身就是一個品牌」,走進深圳華強北路,來自全大陸的批貨者、全世界批發商都在這裡尋寶,目標是各式山寨商品。 哪裡是閱讀的好去處?獨立書店們都推薦什麼書?【非獨不可-獨立書店大小事】讓你一次網羅各推薦書、新鮮事、新奇貨!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞   影音   理財   追星   電子書   行動   社群   Blog   相簿   書籤   哇新聞  
2009/04/17 第217期 訂閱/退訂看歷史報份∣直接訂閱
.重要訊息:
.出版新聞:
.活動訊息:
.出版現況:
.出版現況:
 

  出版業、平面媒體

    影音發展生存之道

4月20日 龐畢度國際會議中心

本次活動將從第一線業者的經驗分享,分析投入影音的經營策略與效益。

由天下雜誌數位總編輯官振萱、空中英語教室研發部協理蔡介士、格林文化企劃部協理張耀水、聯合線上副總經理李彥甫,就各企業發展影音服務的經驗,分享營運現況與未來規劃,供國內業者參考。

2010 第二屆 台灣角川

輕小說暨插畫大賞

收件時間自即日起至2009年9月30日截止

 

李昂入中正大學談寫作愛情觀

中正大學為了推動閱讀風氣,自今年3月至6月舉辦「台灣女性文學作家」主題書展,展出李昂、施寄青、蔡秀女、蔡素芬、蕭麗紅、郝譽翔等台灣女性作家作品 ...

阿來獲選為2008年度傑出作家

第七屆華語文學傳媒大獎"贈獎典禮11日在廣州中山大學中文堂舉行。作家阿來憑藉6卷小說《空山》獲得"2008年度傑出作家"大獎 ...

黃易作品授權大陸出版

香港武俠小說作家黃易首次授權自己的作品在大陸出版,13日已在上海首發。黃易在新聞發佈會上以粵語表示,20年前出版第一部作品,最大的心願就是 ...

潘思源願以50億台幣併購電視台 發展新事業

在大陸打拼近30年的泛太平洋房地產公司董事長潘思源,今天公開表示想拿出台幣50億元買下台灣媒體。這是繼旺旺集團收購台灣媒體後另一有意跨界經營媒體 ...

洛夫詩歌全集四巨冊出版

詩人洛夫推出「洛夫詩歌全集」四巨冊,成為台灣第一個發行全集的詩人。八十一歲的洛夫表示,寫詩六十五年,只出版四冊即可全集,可以感受時間的壓力。但逢此時代,詩人最重要的是建立堅強的精神堡壘,對抗文化的荒蕪 ...

第21屆信誼幼兒文學獎揭曉

第21屆「信誼幼兒文學獎」得獎名單揭曉,今年共有360件作品參賽,創新記錄,榮獲「評審委員特別獎」的是安石榴的《亂78糟》及李嘉倩的《我的兔爸爸》,而圖畫書和動畫影片創作首獎都從缺,倒是過去少見的情形 ...

上網印雜誌 比影印店便宜

一般人想出版一本印刷精美的雜誌來記錄自己的旅遊或攝影嗜好,總會遇到印刷費用高昂的阻礙 ...

Google 媒體寒冬罪人?

誰是媒體景氣寒冬的元兇?美國兩大媒體公司「新聞集團」與美聯社最近火力全開,痛罵Google是破壞媒體內容有價行情的罪人 ...

全球最暢銷作家原來是派特森

全球最暢銷的作家是誰?《哈利波特》作者羅琳,美國法律驚悚小說王約翰葛里遜,還是寫《達文西密碼》的丹布朗?都不是,而是極少人知道的派特森(James Patterson)。前三個人加總起來都沒他賣得多 ...

高市圖書館擬全面開放夜間服務

高雄市文化局長史哲表示,如果中央的短期就業名額確定,今年年中起將使高市圖書館各分館的服務時間全面延長至晚上9時,使更多學子和民眾可閱覽書刊 ...

大陸將公布新規範漢字表

中文簡、繁體字的使用與正名,爭議多時,最近中國大陸卻對簡化字進行整理,將公布最新規範的漢字表。兩岸「文字」之爭,從政治到文化主導性和詮釋權,錯綜複雜,但中國社科院日前舉辦「國學研究論壇」,對此有專題研討 ...

若水堂與大陸當當網合作在台銷售大陸簡體字書

以銷售大陸圖書為主的若水堂,與大陸的當當網達成合作協議,由當當網作為供貨商,透過若水堂書店在台銷售大陸書籍 ...

 

04/18-04/19

光線流過他的雙眼,時間瞬間凝結......他用寫音樂的狂熱,拍下了人生。
4/18(六)14:00-15:30 金石堂汀州店
4/18(六)17:30-18:30 誠品敦南B2音樂館
4/19(日)14:00-15:30 勤美誠品綠園道
4/19(日)19:00-20:30 金石堂南新店

04/18

交換學生之前之後-《會飛的書包》書友會

時間:4.18(六)8:00pm~9:30pm
講者:騎掃帚學習的交換學生們

         (作者:魏欣妍、劉耀謙、林怡均、張瑜軒)
地點:小小書房.小小Café(永和市復興街36號)

04/18

04/18

04/18

《我的筆衣罐:一個肯納青年的繪畫課》新書講座

04/19

讀書會的創新與發展--全國讀書會閱讀高峰會

慶祝2009年世界書香日,台中市文化中心將於4月19日舉辦《讀書會的創新與發展》全國讀書會閱讀高峰會 ...

04/23

04/19

在愛裡相遇--讓我們繼續為做一個好大人而努力

教養不是一個尋找答案的過程。它更像鋪路,得一天天、一寸寸地做...

時間:2009年4月19日(週日)下午2:00~4:00 

主講:蔡穎卿 (市立圖書館總館 B2 國際會議廳)

04/20

時間:2009年4月20日(一) 下午2:00-4:00
地點:龐畢度國際會議中心(臺北市復興北路99號)

即日起-04/25

04/04-04/25 

04/11-04/26

04/25-04/29

即日起-2009/04/30

「中和庄文學獎」旨在鼓勵民眾藉由文學創作,深耕愛鄉愛土情操。徵稿即日起至4月30日止。

04/09-04/30

即日起-04/30

03/25-04/30

即日起-04/30

02/10-04/30

即日起-05/03

「讓人在心中吶喊出加油的手紙屋」留言徵文活動

03/19-05/07

04/18-05/09

《傾聽自己的鼓聲》新書分享會

4/18(六)下午3:00-4:00  誠品書店新竹店

4/25(六)下午3:00-4:00  誠品書店台大店
5/02(六)晚上8:00-9:00  誠品書店台南店
5/03(日)下午3:00-4:30  纪伊國屋漢神巨蛋

5/09(六)下午2:00-5:00  電影欣賞討論會:「時光•歲月─在選擇之間」金石堂書店信義店

2009/05/09

講題一:財務報表輕鬆讀 (政治大學財管系林基煌教授) 
講題二:財務風險管控 (中華民國圖書發行協進會傅春生理事長)

2009/05/09

03/14-05/09

04/16-05/14

貓眼娜娜的創意寫作與人生 (地點:學學文創志業內湖大樓)

04/23  姻 柔 武 魅  大眾小說寫作的初體驗
04/30  軟性書寫的硬性經營 商業寫手的華麗冒險
05/07  In&Out.編輯不會告訴你的事 投稿實戰Q&A
05/14  做自己的好老闆 如何透過接案來創業

05/14-05/15

2009克魯曼大師論壇

04/18-05/16

信誼幼兒文學獎作家面對面

地點:國立中央圖書館台灣分館地下一樓樂學室
4月18日--劉恭旭、5月10日--劉如桂、5月16日--安石榴

03/18-05/16

03/24-05/26

04/15-05/31

04/01-05/31

06/13

即日起-06/30

2009/03-06

2009/03-06

即日起-07/01

01/18-07/04

好山好水讀好書

05/01-08/31

02/20-09/14

即日起-2009/09/30

「第二屆台灣角川輕小說暨插畫大賞」

以「璀璨的才華原石、發掘中!」為主題,希望能能藉由比賽,繼續發掘優秀創作者,即日起開始接受報名。

中國大陸的文稿創/譯作與出版品在台灣  文/王乾任

提起中國來的文稿創/譯作與出版品,絕大多數人直接聯想到的,不外是簡體字圖書。但其實,中國大陸的文稿創/譯作與出版品以各種方式出現在台灣,普及範圍之廣,影響之深,常為人所忽略。

 

對於台灣出版產量的多元多種,業者、讀者與政府相關單位該擔心的不是退書量太高壓垮出版產業毛利,也不是樂觀認為出版量大等於台灣的文化多元強盛,該擔心的反而是隱藏在龐大出版品背後的中國因素。

 

實話說,台灣一年能出版四萬多本書(扣除六千餘種政府出版品),根本不是寫作/翻譯力有多蓬勃,而是靠靠中國低價供應創作與翻譯文稿來支撐。

 

來自中國的作品數量之多與出版類型之廣(光是租書店裡那些小說,每年的出版量、營業額就很驚人,其中有多少是中國稿件?),還有影響台灣讀者閱讀與語文使用的影響之深,讓人不能再忽略中國因素對台灣出版的影響。

 

本文嘗試將台灣現有的出版品分類,找出隱藏其中的中國創作/譯稿現況以及可能的影響,文末對此趨勢若無法逆轉,出版業者或政府相關單位至少可以做的事情給一些建議。

 

絕對看得見的-簡體書、中國翻譯文稿與中國作品之繁體版

 

簡體字書

 

在台灣,一眼就可以分辨,該出版品是來自中國大陸的是簡體字圖書。簡體字圖書由中國大陸出版,透過特定業者申請進入台灣販售,主要販售對象是高等教育之教授與學生(研究生與博士班為主,大學生為輔)

 

簡體字圖書由於特徵明顯,無論是中國作者之創作或翻譯,讀者多能意識這些作品是使用中國大陸之中文語言系統(字詞概念和文法多與台灣習慣用法不同),閱讀時會在腦中進行切換與代換。雖說近年來中國大陸之學術翻譯出版品數量龐大,且有不少經典名著已被台灣的高等教育系所採納為教科書(簡體字教科書價格相對低廉,選擇數量較多),但教師在使用時仍會留意、把關,先行淘汰品質不佳的作品,加上課堂上應會針對兩地之概念翻譯與文法使用規則上的差異對學生進行說明,因此對於學術概念之使用雖有影響,但影響範圍仍可控制。

 

中國知名作家作品之台灣版

 

其次,是中國知名作家先在中國出版簡體字版後,因銷售量或圖書品質高,被台灣之出版者買下繁體中文版權,在臺推出中文繁體字版。例如莫言、王安憶、賈平凹、楊絳、余秋雨、王強、易中天、陳丹青等人的中文創作。

 

中國知名作家的作品在台灣上市之前,多半能取得原作者同意,將書中之概念與專有名詞改譯為台灣習慣用法。再者,這些作品上市時,即已標榜作者為中國大陸知名作家之名作,讀者在閱讀時有「思想準備」,知道書中所言之內容為中國,文字書寫手法為中國獨有之特色,加上閱讀族群多偏向文化精英,較為熟捻兩地語言系統之異同,同樣能在腦中自行進行字詞/概念之替換,對於台灣之中文語言系統的影響是有,但仍屬可理解、提防範圍。

 

來自中國的譯稿

 

和前述類型相似,只是從創作換成了翻譯。有時,台灣某些語言/類型之出版品缺乏翻譯人才(例如東歐、非洲各國之作品),台灣的出版業者看到中國某出版社已經出了某一本外國圖書之簡體字譯本,考慮該書在台灣應有市場,但苦思台灣找不到合適譯者,或者認為在台灣另找譯者翻譯(稿費/時間)成本太高,因而決定直接購買大陸簡體字版之該書翻譯版權作為繁體字版之翻譯使用。

 

通常,若是中國知名譯者之稿件,作品本身又有一定水準/難度時(例如楊絳翻譯《唐吉柯德》),台灣之出版社僅就兩岸專有名詞之差異進行修訂、注釋補充,且會在譯者介紹中清楚標明譯稿來自中國譯者。若是較不知名之譯稿,多半會再透過審定/校對,將專有名詞與語氣行文修改為台灣習慣用法。

 

不那麼看得見的-僅替繁體翻譯書所作之翻譯

 

不那麼看得見的,是台灣的出版社拿到某一本書的繁體字版權後,由於在台灣找不到合適的譯者,或者鑑於翻譯的經濟/時間成本考量,委託中國大陸之譯者/翻譯工作室,代為翻譯,翻譯完成後僅出版繁體字版。

 

這些委託中國譯者翻譯之作品若不是出版類型過於偏門或台灣沒有合適語言人才,就是為了降低翻譯成本的公版書(以世界文學名著最多)。前者多半會在書籍封口秀出譯者的國別,後者多半隱去譯者之國別與基本資料,某些書甚至連譯者之名都不掛就直接出版。

 

這些譯稿多半不會將翻譯中之中國習慣用語、概念、文法剔除、修改為台灣習慣用語,除了找人校訂文字上的錯別字外,對與語言系統的差異,通常加以忽略不計。這類作品若讀多了,很可能在潛移默化之間,接受了中國之中文語言系統。 ...more 

簡體圖書進口、銷售引起的爭議與糾紛何時了? (文/張豐榮 圖書發行協進會常務理事)

壹、前言

 

自從政府宣佈開放『大專專業學術用書』的大陸簡體書進口、銷售以來,出版社經常因為權益平白無故遭到侵害,內心深感忿忿不平;大陸簡體圖書進口、零售書商認為所有進口的簡體圖書都是依法定程序(許可辦法)申請、審核過後,卻仍被指違法、侵權必須下架而頻頻喊冤;主管機關新聞局則因為手心手背都是肉,既要維護出版業者的權益不受損害,又不忍心對簡體書進口業者祭出罰則,一旦接到出版社的反應(爭議簡體版書上架銷售),除了通知書商下架有問題的簡體圖書外,對於長期來因簡體圖書進口所引起的諸多糾紛,至今似乎仍想不出任何有效的解決辦法,最後落得兩面不是人。

 

只是問題早已發生且一直都存在,出版社、進口書商及主管機關三方,若繼續漠視,再不積極面對,再不趕快研擬出一套可行的解決辦法加以妥善處理,出版社、進口書商間的糾紛勢必愈演愈烈、彼此受損害情況也將日益嚴重;主管機關當然也難免因為督導不周,導致政府公權力大受質疑,或因糾紛的處理不當進而折損政府形象。

 

由於此事涉及出版社、進口書商及主管機關三方,設若處理得當結果應該是三贏,假使處理不好最後可能是三輸。而究竟該怎麼做?到底能怎麼做?筆者在此願意先從相關法規層面談起,接著分析出版業者的觀點、簡體書進口商的認知及主管機關的態度,最後再深入探討問題癥結所在,並提出一些個人淺見與建議,供出版業、進口商及主管機關三方做參考。

 

貳、大陸出版品輸入規定

 

進入行政院新聞局出版處網頁,點選「大陸及港澳出版品輸入辦法」,出現畫面為「出版品申請來台銷售FAQ」,內容總共14個項目。主管機關在此網頁裡,詳細、簡明且完整的登載了有關大陸簡體書輸入台灣的所有規定與細節(最近曾做小部分修正),筆者歸納出其中五項重點如下:

 

一、簡體字版圖書來臺銷售事宜的法令依據及政策:

 

辦理許可大陸地區大專專業學術簡體字版圖書來臺銷售事宜法令係依據「大陸地區出版品電影片錄影節目廣播電視節目進入臺灣地區或在臺灣地區發行銷售製作播映展覽觀摩許可辦法(簡稱『許可辦法』)」第十二條之規定辦理,該辦法則依「臺灣地區人民關係條例(簡稱『兩岸人民關係條例』)」第三十七條第二項規定訂定。

 

其次,政府對大陸圖書開放銷售所持政策,則清楚定調為「為符合大專校院對大陸圖書之使用需求及防止大陸圖書以正體字版進口來臺發行,影響我出版市場秩序。」

 

二、對簡體字版圖書相關內容的規範

 

進入台灣銷售之大陸地區大專專業學術簡體字版圖書之內容,除不得有違反

「許可辦法」第四條規定外,另在著作權方面應符合下列規定,以保障國內合法出版業者權益1.屬大專專業學術用書。2.非屬臺灣地區業者授權大陸地區業者出版發行者。3.非屬大陸地區業者授權臺灣地區業者出版發行者。4.非屬臺灣地區業者取得臺灣地區正體字發行權者(即俗稱的「國際中文繁版權」)。

 

三、圖書資料庫的建置目的與內容

 

為因應大陸地區大專專業學術簡體字版圖書的開放進口、銷售,新聞局特別建置所謂的「大陸地區大專專業學術簡體字版圖書資料庫(簡稱『版權不開放之圖書資料庫』)」,建此資料庫的主要目的有31.有效管理大陸地區大專專業學術圖書進入臺灣地區之種類。2.便於出版公、協會受理申辦此一業務時對圖書書單之查核,節省申辦時程。3.保障國內出版業者在臺合法發行圖書之權益。

 

建置的內容同樣有31.國內各公私立大專校院提供過去申請進口核准及現有館藏之大陸圖書書單。2.國內業者已授權大陸地區業者出版發行之臺灣圖書、獲大陸地區業者授權在臺出版發行正體字版之圖書、以及取得臺灣地區發行權之國外圖書等三類之書單。3.後續申請所許可進口之新書書單。

 

四、申請進口應備文件

 

共列有4點,其中以「4.大陸簡體字圖書出版社出具之證明文件應包含下列

內容:a.擁有該進口大陸圖書之發行權。b.所發行之大陸圖書無侵害他人著作權。c.該進口大陸圖書得於臺灣地區銷售。」為最重要。

 

五、未依法申請許可銷售之大陸圖書的處理

 

對現有坊間書局未依法申請許可銷售之大陸圖書的處理,新聞局明白表示將依「兩岸人民關係條例」第八十八條規定處分。 ...more 

徵文》生命中最驚天動地的一件事
曾做過什麼驚天動地、嚇死人不償命的蠢事、趣事、轟轟烈烈的大事,歡迎你來分享生命中最驚天動地的一件事,有機會得到《我燒了大文豪的家》一書。

你的保險會不會不保險?
「保險公司有沒有危險?」「外商跑了,我的保單怎麼辦?」這是今年以來保戶不斷詢問的問題,財訊為你整理五大問題,告訴你如何因應。

行政院新聞局 版權所有,禁止轉載
建議最佳瀏覽解析度:IE4.0 以上版本 1024 x 768
免費電子報 | 隨身行電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job


--
由 澎湖民宿。夏天來了民宿 於 4/16/2009 10:33:00 上午 張貼在 澎湖民宿。夏天來了民宿

沒有留言:

張貼留言

網誌存檔