| When to hold back or get involved | 介入或旁觀該如何拿捏? | |
| Several years ago, I was standing at a bus stop when suddenly a couple emerged from a nearby alley, arguing loudly. More or less in unison, we at the bus stop all turned and looked them. | 幾年前,當我站在公車站牌時,突然有一對情侶從附近的巷子冒出來大聲爭吵。在公車站牌的人幾乎不約而同地一致轉頭看他們。 | |
| Then the man grabbed the woman by the shoulders and, yelling, began to shake her till she was about to fall to the ground. | 之後男子抓住女子的肩膀大聲咆哮,開始搖晃她,直到她幾乎要跌倒在地。 | |
| I walked quickly to the couple and called out, "Please, sir, please stop doing that. You're hurting her." | 我迅速走向那對情侶並且大聲說:「先生,請你住手,你傷到她了。」 | |
| The man did stop. His mouth agape, he stared me down and let go of the woman. Two things then occurred. The group of strangers at the bus stop turned and looked away as if nothing had happened. And, a moment later, the man and woman sauntered arm in arm back into the alley. | 那名男子的確住手了,他張大嘴巴,狠狠盯著我看,然後放開那名女子。接著發生兩件事。公車站的那群陌生人轉過頭看別的地方,好像什麼事都沒發生過。然後過了一會兒,男子和女子手挽著手漫步走回那條巷子。 | |
| It is not easy to discern when to hold back and when to get involved in a potentially sticky situation. When should we say "Enough is enough," and stick our noses into something that is not ours? I can understand a person being afraid to get involved in someone else's problem because they fear first, physical danger, secondly, financial damage, and thirdly, general inconvenience. | 要辨別何時該忍住,何時又該介入一個可能棘手的情況並不容易。什麼時候我們應該要說「夠了」,然後插手管別人的事?我可以了解人們之所以害怕介入別人的事是因為,第一,害怕身體上的危險,第二,擔心財物損失,第三,怕麻煩。 | |
| I still feel I did the right thing that day. Would I do it again today? I hope so. | 我還是認為我那天做得對。我今天還會做同樣的事嗎?希望會。 | |
| | >>單字 >>Podcast  | |
沒有留言:
張貼留言